-¬сегда под рукой

GOD IS LOVE
 
 

 -ѕодписка по e-mail

 

“ј јя –ј«Ќјя  –ј—Ќјя Ўјѕќ„ ј...

—реда, 30 ћарта 2011 г. 08:52 + в цитатник
 –ј—Ќјя Ўјѕќ„ ј
¬ »«Ћќ∆≈Ќ»≈ –ј«Ќџ’ ѕќЁ“ќ¬ » ѕ»—ј“≈Ћ≈…
Ёдгар ѕо
Ќа опушке старого, мрачного, обвитого в таинственно-жесткую
вуаль леса, над которым носились темные облака зловещих испарений и
будто слышалс€ фатальный звук оков, в мистическом ужасе жила  расна€
Ўапочка.

Ёрнст ’емингуэй
ћать вошла, она поставила на стол кошелку. ¬ кошелке было молоко,
белый хлеб и €йца.
— ¬от, — сказала мать.
— „то? — спросила ее  расна€ Ўапочка.
— ¬от это, — сказала мать, — отнесешь своей бабушке.
— Ћадно, — сказала  расна€ Ўапочка.
— » смотри в оба, — сказала мать, — ¬олк.
— ƒа.
ћать смотрела, как ее дочь, которую все называли  расной Ўапочкой,
потому что она всегда ходила в красной шапочке, вышла и, гл€д€ на свою
уход€щую дочь, мать подумала, что очень опасно пускать ее одну в лес; и,
кроме того, она подумала, что волк снова стал там по€вл€тьс€; и, подумав
это, она почувствовала, что начинает тревожитьс€.

√и де ћопассап
¬олк ее встретил. ќн осмотрел ее тем особенным взгл€дом, который опытный
парижский развратник бросает на провинциальную кокетку, котора€ все еще
стараетс€ выдать себ€ за невинную. Ќо он верит в ее невинность не более
ее самой и будто видит уже, как она раздеваетс€, как ее юбки падают одна
за другой и она остаетс€ только в рубахе, под которой очерчиваютс€
сладостные формы ее тела.

¬иктор √юго
 расна€ Ўапочка задрожала. ќна была одна. ќна была одна, как иголка в
пустыне, как песчинка среди звезд, как гладиатор среди €довитых змей,
как сомнабула в печке …

ƒжек Ћондон
Ќо она была достойной дочерью своей расы; в ее жилах текла сильна€ кровь
белых покорителей —евера. ѕоэтому, и не моргнув глазом, она бросилась на
волка, нанесла ему сокрушительный удар и сразу же подкрепила его одним
классическим апперкотом. ¬олк в страхе побежал. ќна смотрела ему вслед,
улыба€сь своей очаровательной женской улыбкой.

ярослав √ашек
— Ёх, и что же € наделал? — бормотал ¬олк. — ќдним словом обделалс€.

ќноре де Ѕальзак
¬олк достиг домика бабушки и постучал в дверь. Ёта дверь была сделана в
середине 17 века неизвестным мастером. ќн вырезал ее из модного в то
врем€ канадского дуба, придал ей классическую форму и повесил ее на
железные петли, которые в свое врем€, может быть, и были хороши, но
ужасно сейчас скрипели. Ќа двери не было никаких орнаментов и узоров,
только в правом нижнем углу виднелась одна царапина, о которой говорили,
что ее сделал собственной шпорой —елестен де Ўавард — фаворит ћарии
јнтуанетты и двоюродный брат по материнской линии бабушкиного дедушки
 расной Ўапочки. ¬ остальном же дверь была обыкновенной, и поэтому не
следует останавливатьс€ на ней более подробно.

ќскар ”айльд
¬олк. »звините, вы не знаете моего имени, но …
Ѕабушка. ќ, не имеет значени€. ¬ современном обществе добрым именем
пользуетс€ тот, кто его не имеет. „ем могу служить?
¬олк. ¬идите ли … ќчень сожалею, но € пришел, чтобы вас съесть.
Ѕабушка.  ак это мило. ¬ы очень остроумный джентльмен.
¬олк. Ќо € говорю серьезно.
Ѕабушка. » это придает особый блеск вашему остроумию.
¬олк. я рад, что вы не относитесь серьезно к факту, который € только что
вам сообщил.
Ѕабушка. Ќынче относитьс€ серьезно к серьезным вещам — это про€вление
дурного вкуса.
¬олк. ј к чему мы должны относитьс€ серьезно?
Ѕабушка. –азумеетс€ к глупост€м. Ќо вы невыносимы.
¬олк.  огда же ¬олк бывает несносным?
Ѕабушка.  огда надоедает вопросами.
¬олк. ј женщина?
Ѕабушка.  огда никто не может поставить ее на место.
¬олк. ¬ы очень строги к себе.
Ѕабушка. –ассчитываю на вашу скромность.
¬олк. ћожете верить. я не скажу никому ни слова (съедает ее).
Ѕабушка. (из брюха ¬олка). ∆алко, что вы поспешили. я только что
собиралась рассказать вам одну поучительную историю.

Ёрих ћари€ –емарк
»ди ко мне, — сказал ¬олк.
 расна€ Ўапочка налила две рюмки конь€ку и села к нему на кровать. ќни
вдыхали знакомый аромат конь€ка. ¬ этом конь€ке была тоска и усталость -
тоска и усталость гаснущих сумерек.  онь€к был самой жизнью.
—  онечно, — сказала она. — Ќам не на что наде€тьс€. ” мен€ нет
будущего.
¬олк молчал. ќн был с ней согласен.

”мберто Ёко
16 августа 1968 года € приобрел книгу под названием «ƒетские и домашние
сказки» (Ћ€йпциг, типографи€: јбел€ и ћюллера, 1888). јвтором перевода
значились некие брать€ √римм. ¬ довольно бедном историческом комментарии
сообщалось, что переводчики дословно следовали изданию рукописи XVII в,
разысканной в библиотеке ћелькского монастыр€ знаменитым членом
‘ранцузской академии семнадцатого столети€ ѕерро, столь много сделавшим
дл€ историографии периода Ћюдовика ¬еликого. ¬ состо€нии нервного
возбуждени€ € упивалс€ ужасающей сказкой и был до того захвачен, что сам
не заметил, как начал переводить, заполн€€ замечательные большие тетради
фирмы «∆озеф ∆ибер», в которых так при€тно писать, если, конечно, перо
достаточно м€гкое.  ак читатель, веро€тно, уже пон€л, речь шла о
L расной Ўапочке¦.

¬ладимир —орокин
A propos, € лично встречал  расную Ўапочку и пробовал ее кал.

√абриэль √арси€ ћаркес
ѕройдет много лет, и ¬олк, сто€ у стены в ожидании расстрела, вспомнит
тот далекий вечер когда Ѕабушка съела столько мышь€ка с тортом, сколько
хватило бы, чтобы истребить уйму крыс. Ќо она как ни в чем не бывало
терзала ро€ль и пела до полуночи. „ерез две недели ¬олк и  расна€
Ўапочка попытались взорвать шатер несносной старухи. ќни с замиранием
сердца смотрели, как по шнуру к детонатору полз синий огонек. ќни оба
заткнули уши, но зр€, потому что не было никакого грохота.  огда  расна€
Ўапочка осмелилась войти внутрь, в надежде обнаружить мертвую Ѕабушку,
она увидела, что жизни в ней хоть отбавл€й: старуха в изорванной
клочь€ми рубахе и обгорелом парике носилась туда-сюда, забива€ огонь
оде€лом.

Ѕорис јкунин
Ёраста ѕетровича ‘андорина, чиновника особых поручений при московском
генерал-губернаторе, особу 6 класса, кавалера российских и иностранных
орденов, выворачивало наизнанку. ¬ избушке в€зко пахло кровью и
требухой. ѕодле его начищенных английских штиблет покоилось
распростертое тело девицы Ѕабушкиной, —тепаниды »вановны, 89 лет. Ёти
сведени€, равно как и дефиници€ ремесла покойной, были почерпнуты из
детской книжки, аккуратно лежавшей на вспоротой груди. Ѕолее ничего
аккуратного в посмертном обличье девицы Ѕабушкиной не наблюдалось.

“ать€на “олста€
¬от радость-то кака€, светлый праздничек: вышел первый номер журнала?Red Hat -Linux, Embedded Linux and Open Source Solutions¦.  расивое им€
— высока€ честь; название представл€етс€ мне неблагозвучным дл€ русского
уха, а потому буду называть журнал? расна€ Ўапочка¦.

¬ообще говор€, после этих слов все про журнал пон€тно, все предсказуемо,
и можно прекратить писать рецензию.

ћихаил «ощенко
¬олк шумно вздохнул, вытер подбородок рукавом и начал рассказывать:
— я, братцы мои, не люблю баб, которые в шл€пках. ≈жели баба в шл€пке,
или корзиночка у ней в руках, то така€ аристократка мне и не баба вовсе,
а гладкое место. ¬стречаю раз одну такую в лесу. √л€жу, стоит этака€ фр€
и разворачивет свою идеологию во всем объеме. » решил € лицом
официальным к ейной бабушке наведатьс€. ƒескать, как у вас, гражданка, в
смысле порчи водопровода и уборной? ƒействует?

ћихаил «ощенко
… ј вот еще дамочку € знаю. ¬ Ћесном переулке проживает. √ражданка
 расношапникова. ќчень миленька€ из себ€ и колготки носит.
 ак-то через лес ей идти пришлось. Ѕабушка ейна€ в гости позвала.
— собой корзинку имела — редикюли-то из моды нынче выход€т. ј там -
молоко, пирожки.
ћожет и гор€чительного чего.
¬одка, скажем. »ли кальвадос.
ј у леса ¬олков жил. Ќикчемный мужичок. ќн был алкоголик. »
безнравственный. ќн недавно продал свои сапоги и теперь ходил в галошах
на босу ногу.
“ак вот натыкаетс€  расношапникова на него и говорит:
— ”дивл€ете вы мен€ между прочим, гражданин ¬олков, и что вы себе
думаете! Ќе отдам € вам водки!
“ут ¬олков как-то сникает и падает духом. ќн расстраиваетс€ очень. “ает
на глазах и смотреть не на что.
ќн собственно мыслил порвать с пошлым прошлым, ступил босой ногой на
путь исправлени€.
ќн спешил сделать гражданочке  расношапниковой сильный комплимент по
поводу миловидности внешнего вида.
» натыкаетс€ на такое с ее стороны хамство.
» оно отбрасывает его в евонной эволюции на неопределенное врем€ назад.
¬от так сказываетс€ невоспитанность граждан на уровне этики нашей
молодой республики.
“ошно аж.
“ьфу!

ƒаниил ’армс
(стих)
ƒва лесоруба пошли на охоту
ј бабушка рыла подкоп под забор
 . Ў. пирожки побросала в болото
ј волк с перепугу попал под топор

≈сенин (стих)
ƒай,¬олк,на счастье лапу мне,
“акую лапу не видала с роду.
ƒавай с тобой полаем при луне
Ќа тихую,бесшумную погоду …
ƒай,¬олк,на счастье лапу мне,

ѕожалуйста, голубчик, не лижись.
ѕойми со мной хоть самое простое.
¬едь ты не знаешь, что такое жизнь,
Ќе знаешь ты, что жить на свете стоит.

Ѕабушка и мила и знаменита,
» у неЄ гостей бывает в доме много,
» каждый, улыба€сь, норовит
≈й пирожков отдать,ну хоть немного.

ƒа,ты по-волчьи дь€вольски красив,
— такою милою доверчивой при€тцей.
», никого ни капли не спросив,
 ак пь€ный друг, ты лезешь целоватьс€.

ћой милый ¬олк, среди твоих гостей
“ак много вс€ких и невс€ких было.
Ќо та, что всех безмолвней и грустней,
—юда случайно вдруг не заходила?

ќна придет, даю тебе поруку.
» без мен€, в ее устав€сь взгл€д,
“ы за мен€ лизни ей нежно руку
«а все, в чем был и не был виноват.

ѕоль ¬ерлен (стих)
я — Ўапка  расна€ периода упадка.
ѕокуда тени кипарисов коротки,
¬ корзину горестно слагаю пирожки:
“ак мать мо€ велит и др€хлый дух пор€дка.

”ж издали томит звериных глаз загадка.
ѕусть волчий серый мех влечет сердца других -
¬олков € не люблю, прет€т мне взгл€ды их,
Ќо смерть отрадней, чем постыла€ кроватка.

”жель сегодн€ дней моих не прекрат€т
ќбъ€ть€ волчие? ¬едь Ўарль ѕерро печальный
ћен€ хоронит сказкой погребальной.

ѕусть наземь пирожки банальные лет€т -
я все же не одна: здесь дровосек нахальный
» бабка стара€ с ухмылкой инфернальной.

‘рейд
Ќав€зчивое стремление  расной Ўапочки относить пирожки бабушке, скорее
всего, продиктовано желанием искупить вину, за нанесенный ранее
моральный вред бабушке. Ћес — совокупность высоких деревьев — €рко
выраженный фаллический символ, вполне естественный в фантази€х молодой
девочки. Ќет никакого волка. ¬олк в данном случае, ни что иное, как
неосознанна€ сторона  Ў, ее вытесненные сексуальные фантазии, которые
рвутс€ наружу. “аким образом, диалог ¬олка и  Ў имел место лишь в
воспаленном воображении  расной Ўапочки, над бабушкой издевалась сама
Ўапочка, под контролем неосознанных желаний, в финале, после упорной
внутренней борьбы и начальной формы самоанализа — помните это «почему
такой большой нос» итд. побеждает ¬олк. Ћишь благодар€ вмешательству
опытных психоаналитиков — образ охотников в видении, удалось вытащить на
свет личность девочки.

 расна€ Ўапочка в новост€х
ќдинока€ девочка подверглась нападению не установленных лиц.  ак всегда
по субботам,  расна€ Ўапочка вышла из своей квартиры и направилась к
бабушке. ≈е путь пролегал через лес. ¬ последнее врем€ правительство
леса ничего не может поделать с разного рода формировани€ми. ∆ертвой
одной из таких группировок и стала беззащитна€ девочка.
√оворит офицер полиции: ќколо 17.00 члены группировки «¬олк» обманом
заманили ее в дом, где уже находилс€ расчлененный труп бабушки. ѕосле
чего попытались разделатьс€ с ней.   счастью, мимо проезжал наш экипаж,
и мы услышали крики, донос€щиес€ из дома. ѕо гор€чим следам были
задержаны все участники данного преступлени€. ¬едетс€ следствие.

 урт ¬оннегут
¬олк уже завтракал сегодн€, поэтому он не сожрал  расную Ўапочку сразу.
” ¬олка была мечта. ќн мечтал о том, чтобы сидеть дома в теплой норе,
заполненной запасами еды, и никогда больше не бегать по лесам. «ј где
живет тво€ бабушка?» — спросил ¬олк. » когда  расна€ Ўапочка ответила
ему, в слишком большом мозгу ¬олка созрел план, как заполучить и
 расную Ўапочку, и ее бабушку, и пирожки сразу. Ќадо сказать вам, что
через день ¬олк будет мертв. —лучайно проход€щие мимо дровосеки вспор€т
ему живот своими топорами и сделают из него отличное чучело. Ёто чучело
простоит в сельской школе 17 лет, пока не сгорит во врем€ одного из
пожаров. ƒеревенский мальчик ¬ан€ подберет на пепелище один из клыков
¬олка, чтобы затем промен€ть его у соседского мальчишки на гнутую
железку. Ќо это уже друга€ истори€… ј пока ничего не подозревающий ¬олк
несс€ к дому Ѕабушки…

Ћев Ќиколаевич “олстой
“ихим, летним утром природа благоухала всеми запахами весны.
√лубокое, голубое небо озарилось на востоке первыми лучами
просыпающегос€ солнца. Ѕаронесса  расна€_шапочка вз€ла корзинку с
пирожками и вышла в лес. Ќа ней было одето чудное булое платье,
украшенное чистыми слезами бусин жемчуга. Ќа прекрасной головке красной
шапочки была модна€ шапочка, италь€нской соломки, прекрасные белые руки
были обт€нуты из€щными перчатками, белого батиста. Ќа ногах были обуты
туфельки, тончайшей работы. ƒевушка вс€ светилась в лучах раннего солнца
и порхала по лесной тропинке, как сказочный белый мотылек, оставл€€ за
собой флер прекрасных француских духов.
√раф ¬олк имел обыкновение просыпатьс€ рано. Ќе пользу€сь услугами
денщика, он подн€лс€, оделс€ по-обыкновению скромно, и приказал
запр€гать. Ћегко позавтракав, он выехал в лес.

‘едор ћихайлович ƒостоевский
ѕреступление и наказание.
¬олкольников проснулс€ хмурым летним утром, в своей угловой, стылой
комнатенке. Ќастроение его было мрачно. ѕосто€нные финансовые трудности,
вызваные дорогой столичной жизнью, скудность питани€ доводили его порой
до полного отвращени€ к жизни. ≈динственным средством спасти свое
положение виделось ему кража. —т€жать деньги было просто. »звестно было,
что нека€ особа, регул€рно ходит черех лес. »ме€ в корзинке под
пирожками известные суммы. ќн решилс€. ѕо какому-то странному наитию
выход€ из дома он сунул под тулуп топор.
Ќа темной тропинке показалс€ чей-то силуэт. ¬олкольников кинулс€ к нему,
пыта€сь вырвать из рук корзинку. «ав€залась борьба. —илы оказались
неравны, ¬олкольников чувствовал, что его сейчас скрут€т. “огда он
вытащил топор и с размаху стукнул два раза. “ело соперника обм€кло.
ќказалось, что денег в корзинке нет. » его противником была старуха.
¬олкольников почувствовал, что земл€ уходит из-под ног.
ƒвум€ мес€цами спуст€ «¬едомости» писали в разделе «ѕроишестви€», что в
Ќеве всплыл труп пропавшего ¬олкольникова.

Ѕулгаков
«Ѕабушка, между тем, уже разлила масло» — за€вил маг.
«—ейчас мы теб€ раз€сним», подумал ¬олков и мигнув за спиной мага »вану,
сорвалс€ с места. «а трамвайными пут€ми, на стене, был телефон.
ѕр€мо у турникета ¬олкова напугал неожиданно вскочивши€ со скамейки
вертл€вый господин который надтреснутым голосом объ€вил \" ¬ам к
турникету? —юда пожалуйста!».
¬олков успел заметить трамвай, вз€лс€ рукой за турникет, вдруг ноги его
поехали, и его неудержимо понесло на рельсы …
¬звизгнули тормоза, зазвенели стекла и темный, круглый предмет, запрыгав
покатилс€ на мостовую. Ёто была голова ¬олкова.
¬огоновожата€, молода€ девушка в красной закрыла руками лицо, в котором
небыло ни кровинки.
 ак и было сказанно

¬енедикт ≈рофеев
 расна€ Ўапочка смотрела на тр€сущиес€ руки и свал€вшийс€ серый хвост.
— “ак что же ты здесь по лесу так и шл€ешьс€ как по&банный?
— “ак разве ж € по&банный! ѕросто немотствуют уста …
— ј у мен€ красненькое есть в корзинке
—  расненькое? ’олодненькое?
—  онечно. » херес наверное осталс€. √рамм 800.
¬олк схватил корзинку, ловко выдернул из нее одну из бутылок и откупорил
ее одним ударом о березу. » немедленно выпил. ѕосле этого сожрал  расную
Ўапочку и пробормотал: “„тобы не сблевать. ј все эти писательские
анекдоты — от др€блости воображени€, от недостатка полета мысли; вот
откуда эти нелепые анекдоты … ”

«юскинд
» тут широко раздутые ноздри ¬олка вт€нули тот едва уловимый запах,
который испускает суха€ прошлогодн€€ хво€ соснового леса в предместь€х
—ен-∆ермен-де-‘евр, щедро полита€ мочой лос€ и глубоко прогрета€ жарким
полуденным солнцем апрел€, но на этот раз запах говорил — нет, кричал! -
о том, что его целостность нарушена какой-то aura vaginalis,
принадлежащей молодой особе в шапочке цвета киновари. ѕройд€ еще дес€ть
километров, ¬олк сумел отстранить свое чутье от запаха хвои и составил
достаточно полное представление о том, что за вонючка он будет после
того, как он украдет запах  расной Ўапочки и ее смерд€щей бабушки.

ƒж. –. –. “олкин
—разу за домом  расной Ўапочки начиналс€ лес. Ћес этот был одним из
немногочисленных ныне осколков ¬еликого Ћеса, покрывавшего некогда все
—редьземелье — давно, еще до наступлени€ ¬еликой “ьмы.  огда-то в
прежние времена, оказавшись на опушке этого леса в час захода —олнца, в
лесу этом можно было услышать песню на —индарине — €зыке той ветви
ѕерворожденных, что никогда не покидали пределов смертных земель и не
видели света «акатного  ра€. Ќо с приходом ¬еликого ¬рага веселый
народец покинул Ћес, и ныне его насел€ли злые, коварные существа, самыми
страшными из которых были ¬олки, говорившие на почти забытом ныне „ерном
наречии — €зыке, созданном ¬рагом в глубинах —умеречной страны дл€ ее
обитателей.

—эмюэл Ѕеккет.
я нахожусь в комнате бабушки. ѕо правде сказать не знаю была ли она
мертва, когда € прибыл сюда? ¬ том смысле, чтобы уже можно было
похоронить. »так, € видел, как  расна€ Ўапочка и ¬олк медленно шли
навстречу друг другу, не подозрева€ об этом. ќни шли по дороге
удивительно пустынной, без каких бы то ни было изгородей, канав или
обочин. ѕочувствовав приближение другого, они подн€ли головы и изучали
каждый каждого добрых п€тнадцать шагов, пока не остановились грудь в
грудь. ќни повернулись лицом к морю, вознесшемус€ высоко в гаснущем
небе, там, далеко на востоке, и что-то сказали друг другу.
ѕосле чего каждый пошел своей дорогой.
ќн сказал мне, чтобы € написал отчет. Ѕыла не полночь. Ќе было дожд€

ћа€ковский
(стих)
если,
товарищ,
надел ты
шапочку,
красную
шапочку
м€сом
наверх
смело иди:
тебе всЄ уже
по ***
смело иди,
никого
не боись

крепче сожми
пирожки
дл€ бабушки,
выгрызи
волка
сытную
жизнь

»льф и ѕетров
¬ половине двенадцатого с северо-запада, со стороны деревни „маровки, в
—таргород вошла молода€ особа лет двадцати восьми. «а ней бежал
беспризорный —ерый ¬олк.
— “ет€! — весело кричал он. — ƒай пирожок!
ƒевушка вынула из кармана налитое €блоко и подала его беспризорному, но
тот не отставал. “огда девушка остановилась, иронически посмотрела на
¬олка и воскликнула:
— ћожет быть, тебе дать еще ключ от квартиры, где бабушка спит?
«арвавшийс€ ¬олк пон€л всю беспочвенность своих претензий и немедленно
отстал.

Ѕорис ¬иан
«ашла в лес поутру, чувствовала себ€ неважно: в лесу ни души только
толпа вчерашних охотников (вернее сказать, вчера они были охотниками, а
сегодн€ так, начинающими пованивать трупами). ќдин из них, видимо, был
еще жив. ќн подполз ко мне, попыталс€ сказать что-то, но видимо
отсутствие нижней челюсти на привычном месте (он держал ее в руке)
мешало ему сделать это.
Ќаверное, имело смысл облегчить его страдани€, но ничего серьезней
корзины с пирожками у мен€ с собой не было. ƒа и недолго осталось
бедн€ге.
ѕерепрыгнув через очередного неудавшегос€ истребител€ грозы “улонского
леса, € неожиданно застыла на месте…
ћне знаком этот цвет… ÷вет гор€щих маков, цвет стыдливо пахнущих роз,
цвет женских секретов…
 ишки какого-то бедолаги, намотанные на молодую березку, цветом
напомнили мне дорогой подарок моей grandmaman — шапочку.

 астанеда

я подошел с ней и хотел сказать о том, кака€ у нее красива€ шапочка, но
она заговорила первой:
— –ыхлые кра€ и плотный центр, — сказала она, указва€ на шапочку. ≈е
замечание настолько совпало с тем, что € собиралс€ сказать, что €
подскочил.
— “олько что собиралс€ сказать тебе о шапочке.
— «начит, € теб€ опередила, — сказала она и засме€лась с детской
непосредственностью.
я спросил, не может ли она ответить мне на несколько вопросов.
— „то теб€ интересует?
— “о, что ты сказала мне вчера днем о пирожках очень взволновало мен€.
Ќикак не могу пон€ть, что ты имеешь ввиду?
—  онечно ты не можешь этого пон€ть. ты пытаешьс€ думать об этом, а то,
что € сказала, не совпадает с твоими мысл€ми.
— я пытаюсь об это думать, потому что лично дл€ мен€ это единственный
способ что-нибудь поесть

–абле
¬ лесу волк, обрат€сь к красной шапочке, полюбопытствовал, из какого она
кра€ и откуда и куда путь держит.  . Ў. ответила:
— √осударь! я из —ен-∆ну, что в Ѕерри. »ду € к Ѕабушке, в —ен-—ебасть€н,
что близ Ќатта, то там, то здесь устраива€ привалы.
— “ак, так, — молвил ¬олк. — ј зачем выходили в —ан-—ебасть€н?
— я ходила туда единственно за тем, чтобы отнести Ѕабуше пирожков, чтобы
подкрепитьс€, наестс€, наполнить свой живот дл€ избавлени€ от чувства
голода.
— „то? — воскликнул ¬олк. — Ёто лжебабушки распростран€ют подобные
суевери€? Ёто все равно как у √омера на греческое войско насылает чуму
јполлон, а другие поэты выдумывают сонмище разных ¬ейовисов и злых
родственников. “ак же вот в —ине некий ханжа поучал, что св€той јнтоний
палит огнем, св€той ≈впаторий насылает вод€нку, св€той √ильда -
сумашествие, св€той ∆ну - … …

ћилорд ѕавич
 расница Ўапич выросла на окраине дремучего леса, в котором испокон
веков охотились юные девственницы, поэтому грибы и €годы из этого леса
никто не покупал и не продавал, это считалось грехом.
–одилась она крепкой, звонкоголосой, с одним мужским ухом и одним
женским, так что понимала ровно половину из того, что ей говор€т; она
была такой быстрой, что могла взгл€дом освежевать кон€ на скаку, а на
воскресной молитве зашпиливала булавкой себе губы, чтоб неча€нно не
выкусить какое-нибудь слово из вторника.
ј жила  расница Ўапич с матерью вдвоем в доме, который можно было
назвать музыкальным: при его постройке архитектор вместо чертежа
воспользовалс€ нотной записью старинной песни «’валилас€ хвалена€
девица», ныне утраченной. ≈сли ловцы песен забредали в эти кра€,
 расница отрезала им серпом €йца.
 огда €иц набралась полна€ корзина, ее мать покачала головой, выт€нула
руки, снова убедилась, что ногти на левой растут гораздо быстрее, чем на
правой, пересчитала ногти своими толстыми, как подушки, губами и сказала
дочери:
— «апомни: в смерти, не то что в жизни, выдох важнее вдоха. —мерть себе
выбирай тщательней, чем одежду или друга, потому что смерть, как и
вс€кое другое имущество, может перейти по наследству к кому-нибудь из
твоих потомков. ¬озможно, ты умрешь той же смертью, что € или тво€
бабушка. »ди отнеси ей эту корзину.
¬ это врем€ ¬учко ¬олчич видел их обеих во сне.

јлександра ћаринина
Ќаст€  аменска€ задумчиво отхлебнула кофе.
— ¬ол€ тво€, ёр, не нравитс€ мне поведение этой старушки. —ам посуди:
живет себе бабулька тихо, как мышка, и никаких с ней проблем. Ќо как
только она переписала свой домик на внучку, тут же к ней €вл€етс€
таинственный визитер, и старушка резко мен€ет все повадки, образ жизни и
даже внешность!
— ј визитер точно был? — спросил  оротков.
— ƒа, его вспомнили соседи!  огда наш ћишан€ их опрашивал по делу об
исчезновении внучки, несколько человек показали, что слышали ночью, как
к бабушке постучали и она ответила «ƒерни за веревочку, дверь откроетс€!
\" » с той самой ночи бабушка стала громче топать, повадилась выть на
луну и даже ла€ть. —оседей в гости пускать перестала. ј те, кто видел ее
в окно, отмечают, что лицо под ее обычным платочком вроде бы стало
каким-то волосатым.
— ¬озможно, это гормональное расстройство на почве нечистой совести, -
вмешалс€ Ћесников. — ” нас подобное было с учителем, помните дело о
близнецах?
— ƒа, похоже, — вздохнула Ќаст€ и закурила. — Ќо вот ведь кака€ еще
задачка: документы-то у внучки поддельные! Ѕабушка указала адрес, по
которому эта внучка не проживала ни временно, ни посто€нно. » паспортные
данные липовые.
“аким образом, то, что никакой внучки никогда не было в природе, можно
считать доказанным. —ледующий вопрос: существует ли бабушка?

ёлиан —еменов
ќхотник только что получил сообщение из центра дешифровки о событи€х на
конспиративной €вке бабушки в Ѕерне. ќн снова достал из сейфа личное
дело  расной Ўапочки. «»стинна€ арийка. ’арактер нордический, стойкий.
Ѕезукоризненно выполн€ет служебный долг. Ѕеспощадна к врагам рейха.»
Ёта подойдет — подумал ќхотник — эта подойдет. ќн нетерпеливо нажал
кнопку вызова.
— Ѕитнер, пригласите ко мне  расную Ўапочку. » где, где пирожки! я вам
сказал три, а не два! Ёто не ерунда, это совсем даже не ерунда, дружище
Ѕитнер. ќсобенно в таком деле!
ј тем временем ¬олк спал. ќн спал глубоко и спокойно, но ровно через 5
минут он проснетс€. Ёта привычка выработалась с годами, а сейчас он
мирно спал на дороге Ѕерн-Ѕерлин…


–убрики:  Other
ћетки:  

ѕроцитировано 55 раз
ѕонравилось: 36 пользовател€м



Ќаоми123456789   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:02 (ссылка)
—»Ћ№Ќќ :)))))))))))))))))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—реда, 30 ћарта 2011 г. 15:03ссылка
јноним
только шапки все ворованные ))) ѕерепост без указани€ на источник
LAT   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:02 (ссылка)
прекрасный пост! спасибо!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Frolushka   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:03 (ссылка)
 ласс!¬о талантище с эрудицией у кого-то!!!!«абрала к себе,буду почитывать по настроению.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
yana1011   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:15 (ссылка)
ћа€ковский супер! ¬о всем!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
ѕерейти к дневнику
Amacho   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:18 (ссылка)
— ѕ ј — » Ѕ ќ !!!!!
 (433x500, 319Kb)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
Lubopytstvo   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:28 (ссылка)
здорово))) супер
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
Ћюдмила_ офеек   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:31 (ссылка)
¬от это —”ѕ≈–!! ≈ще бы у –емарка наливали кальвадос!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
ANTYTAT   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:40 (ссылка)
«јћ≈„ј“≈Ћ№Ќќ! ѕќЋ”„»Ћј “ј ќ≈ ”ƒќ¬ќЋ№—“¬»≈...! ѕ–ќ—“ќ ¬џ–”Ѕ»Ћј—№,  ќ√ƒј ЅјЋ№«ј  —ќ¬—≈ћ " Ќ≈ ѕќƒ–ќЅЌќ" ќ—“јЌќ¬»Ћ—я Ќј ƒ”Ѕќ¬ќ… ƒ¬≈–»...ј –≈ћј– ..."...Ќам не на что наде€тьс€. ” мен€ нет
будущего.
¬олк молчал. ќн был с ней согласен." —»Ћ№Ќќ, —ћ≈ЎЌќ...» ¬≈ƒ№ Ќј —јћќћ ƒ≈Ћ≈, —“»Ћ»—“» ј ѕ»—ј“≈Ћ≈… —ќ’–јЌя≈“—я. —ѕј—»Ѕќ!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—реда, 30 ћарта 2011 г. 13:22ссылка
јјјјјјјј!!!! ƒ¬≈–№ ¬ќќЅў≈ ∆√≈“ XD я тож на этом моменте укатилась.
 астанеда понравилс€... —тиль пр€м хорошо прослежен... » этот момент - "рыхлые кра€, плотный центр" XD
“атиана_снежа   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:53 (ссылка)
 лассно
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
Lovely_Schizophrenic   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:55 (ссылка)
“ак здорово! ќчень смешно! ¬ыдержано в стиле писател€! ќсобенно понравились ¬иктор √юго, ƒостоевский и Ёдгар ѕо, потому что это мои любимые писатели. ј ещЄ Ѕулгаков, € как раз сейчас читаю "ћастер и ћаргарита", видно сразу, что строчки именно из этой книги были переделаны. ћа€ковский мен€ рассмешил больше всех! Ёто очень на него похоже!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—реда, 30 ћарта 2011 г. 13:26ссылка
:))))) јга...очень похоже
King_David   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:55 (ссылка)
¬ладимир ѕутин:

” этой  расной Ўапочки вс€ шапка по локоть в крови! «уб даю!
 (200x191, 12Kb)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
¬џЎ≈Ќ№   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 09:58 (ссылка)
—о вкусом, однако, некоторых прихватили. –жал откровенно!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—реда, 30 ћарта 2011 г. 13:29ссылка
я тоже кое где хорошо посме€лась...
Bias   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 10:07 (ссылка)
первыми записали народную сказку Ўарль ѕерро и брать€ √римм, внес€ свои изменени€, также вносили свою лепту переводчики, но в основном мораль сказки в разных верси€х сохранена...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—реда, 30 ћарта 2011 г. 13:30ссылка
:)))
¬ообще многие детские сказки прошли цензуру хорошенько
мЄртва€_хамста   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 10:09 (ссылка)
)))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
ёли€-≈лена н€зева—мирнова   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 10:14 (ссылка)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
Glelena   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 10:22 (ссылка)
—упер! ѕрекрасный пост!!!!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
Spider_eyes   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 10:30 (ссылка)
”же читала, но все равно понравилось
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
RED_LADY_999   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 10:53 (ссылка)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
Keith_Roll   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 10:55 (ссылка)
—пасибо.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
orhidea2011   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 10:56 (ссылка)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
ktdcnhfiysq   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 10:57 (ссылка)
ј теперь с этим и на ≈√Ё!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
NordNik   обратитьс€ по имени  расна€ шапочка —реда, 30 ћарта 2011 г. 11:03 (ссылка)


— полной пирожков корзинкой,
Ќапева€ на ходу,
я по узенькой тропинке
¬ красной шапочке иду.

«вонко чащу наполн€ет
ўебетанье резвых птах.
» задиристо порхают
—тайки бабочек в цветах.

«а кустарником колючим
я слежу, а мысль одна:
Ђ¬друг за этой темной гущей
я из чащи не видна?ї

Ѕабочка окраски редкой
Ќадо мной вз€лась порхать.
¬семи силами кокетку
я стараюсь отогнать!

Ќо злодейка не сдаетс€
» летит ко мне смелей.
¬от сейчас она сольетс€
— красной шапочкой моей!

Ќеужели все напрасно?
јх, сердечко так болит.
¬едь моей не будет сказки,
≈сли волк не разгл€дит!

јвтор: Ёлина “ридев€това


 (401x276, 148Kb)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
“оль€ттинка   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 11:15 (ссылка)
≈ще бы Ћукь€ненко, «адорнова, и.... Ћорел  .√амильтон (вот это дл€ мен€ было бы самое интересное!!! ))))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
bolivarsm   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 11:20 (ссылка)
ѕрелесть! јнастаси€ - ¬ам "—уперреспект"!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
vasilyevich   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 11:28 (ссылка)
 расна€ Ўапочка с бантом в косичке
C песней в лесу собирала лисички,
¬ белом передничке, в белых носочках,
Ќожичком острым среза€ грибочки.

Ќу, а пока наполн€лось лукошко,
Ѕабушка внучку ждала у окошка.
ќчень любила старушка лисички,
Ќу и к лисичкам - стопарь по привычке.

¬ это же врем€ бесшумно по следу
 ралс€, прельстившись хал€вным обедом,
—ерый, голодный и очень опасный
¬олк кровожадный за Ўапочкой  расной.

–асплата была справедливой и скорой:
 орчитс€ в муках позорный ¬олчара...
ѕросто лисички от мухоморов
 расна€ Ўапочка не отличала

ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
ingener-bd   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 11:29 (ссылка)
я по узенькой тропинке
¬ красной шапочке иду. Ќапева€ на ходу,
а мысль одна: я из чащи не видна?ї
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
ѕерейти к дневнику

—реда, 30 ћарта 2011 г. 13:56ссылка
Ќу где Їти чащи???
јноним   обратитьс€ по имени ѕоказано правильно! —реда, 30 ћарта 2011 г. 12:13 (ссылка)
¬се это должно быть на самом, но где Ёто-ј”? »ван.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
Ћалена   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 12:26 (ссылка)
“очно подмечено!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
smivs51755   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 12:37 (ссылка)
«амечательно! ¬ысший балл!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
Amadeo12   обратитьс€ по имени —реда, 30 ћарта 2011 г. 12:41 (ссылка)
улыбнуло, спасибо:)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
 омментировать   дневнику —траницы: [1] 2 3 [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку